Skip to content

{P.L.O.T.S.} – Creatives Magazine

{P.L.O.T.S} CREATIVES MAGAZINE

Creativity Is Humanities Algorithm

đŸŒč✒POETRYS – MĂ©szĂĄros SĂĄndornĂ© (Hungary)✒đŸŒč

Mészåros Såndorné (Hungary)
Mészårosné Såndorné Magyarorszåg

My name is Mészåros Såndorné.
I come from one of the most beautiful cradles of Hungarian culture: SĂĄrospatak.

The milieu of the Patak college inspired me early. As a student, my literary project won first place.

After my attempts at poetry, I started writing my autobiographical novel, which I am constantly expanding, and according to my plans, my grandson will continue and finish it.

I like Hungarian poetry the most, but I have studied and tried other literary styles as well. Out of nearly eight hundred of my poems, I have two volumes of poems (Sounds of my soul, Past, Future, Present) and one volume of short stories (Stories, Calling the Past) privately published. I regularly appear in anthologies and contests, I won the third place in the Balassi poetry competition of the Literary Radio.

 
Mészåros Såndorné vagyok.
A magyar kultĂșra egyik legszebb bölcsƑjĂ©bƑl: SĂĄrospatakrĂłl szĂĄrmazom.

A pataki kollĂ©gium miliƑje korĂĄn megihletett. DiĂĄkkĂ©nt irodalmi pĂĄlyamunkĂĄm elsƑ helyezett lett.

Verses prĂłbĂĄlkozĂĄsaim utĂĄn önĂ©letrajzi regĂ©nyem Ă­rĂĄsĂĄba kezdtem, melyet folyamatosan bƑvĂ­tek, Ă©s terveim szerint unokĂĄm fogja folytatni, Ă©s befejezni.

LeginkĂĄbb a magyaros verselĂ©st kedvelem, de tanulmĂĄnyoztam, Ă©s kiprĂłbĂĄltam egyĂ©b irodalmi stĂ­lusokat is. Közel nyolcszĂĄz versembƑl kĂ©t verseskötetem, (Lelkem hangjai, MĂșlt, jövƑ, jelen) Ă©s egy novellĂĄs kötetem (TörtĂ©netek, mĂșlt idĂ©zĂ©s) van magĂĄnkiadĂĄsban. Rendszeresen megjelenek antolĂłgiĂĄkban, Ă©s pĂĄlyĂĄzatokon, az Irodalmi RĂĄdiĂł Balassi verspĂĄlyĂĄzatĂĄnak harmadik helyezettje lettem.

I Relived Berlioz’s Romeo

It’s afternoon, longing for beauty, happy

 I switched it to my favorite music channel.

Romeo and Juliet is on the air,

The music drama is now played as a concert.

 
The conductor stands up with his arms outstretched,

Don’t worry, the band was waiting for him.

His eyes are fluttering, he’s shaking his head!

Twenty strings run on violins, what a wild dance!

 
Dreaming of such a passion for an instrument!

Winds and drums come spinning.

Now the choir is telling and singing at the same time.

It hums, hums deeply, darkly and quietly.



Now accompanied by harps, cellos, trallala,

Heart and soul shudder upon hearing it.

Let them play on the strings of my soul,

Their eyes are on the conductor’s fingers.

 
It starts with the voices of a women’s choir

Two lovers from Verona heat up.

In response, the big band sparkles,

Revenge for love, watch out!

 
The basses sound awesome,

They sense that a tragedy is coming.

The conductor waves vigorously,

The air almost hisses hot.

 
Horns and drums beat ominously

Lovers, heed the sign!

But harps and violins are flutes

 They cheer the beautiful anthem of love.

 
This intoxication, happiness, does not last long,

Cymbals and drums rumble,

The tragedy happened, and what happened?

Love and hope were all there.

 
The music will now become slower and then die.

Choir and orchestra mournfully cry.

The great drama of two lovers took place,

I applauded the play with tears in my eyes.

 

Újra ĂĄtĂ©ltem Berlioz RĂłmeĂłjĂĄt

Délutån van, szépre vågyva, boldogan

 Kedvenc zene csatornĂĄmra kapcsoltam.

RĂłmeĂł Ă©s JĂșlia van adĂĄsban,

Hangversenyként szól most a zenedråma.

 
A karmester felĂĄll karjĂĄt kitĂĄrva,

LĂ©gy se rezzen, a zenekar Ƒt vĂĄrta.

Szeme rebben, fejjel billent rajta hĂĄt!

HĂșsz vonĂł fut hegedƱkön, mily vad tĂĄnc!



Ily szenvedélyt megålmodni hangszerre!

FĂșvĂłsok Ă©s dobok jönnek peregve.

Mesél, regél most a kórus egyszerre.

ZĂșg, bĂșg mĂ©lyen, komoran, Ă©s csendesen.



TĂĄrsulnak most hĂĄrfĂĄk, csellĂłk, trallalĂĄ,

Beleborzong szív és lélek, hallatån.

JĂĄtszanak Ƒk az Ă©n lelkem hĂșrjain,

TekintetĂŒk a karmester ujjain.



NƑi kĂłrus hangjaibĂłl felcsendĂŒl

KĂ©t szerelmes veronai felhevĂŒl.

Vålaszként a nagyzenekar szikråzik,

Szerelemre bosszĂș kĂ©szĂŒl, vigyĂĄzni!



A nagybƑgƑk fĂ©lelmesen zengenek,

Sejtetik, hogy tragédia közeleg.

A karmester erƑn felĂŒl integet,

A levegƑ szinte forrón sistereg.



KĂŒrtök, dobok vĂ©szjĂłslĂłan peregnek

Szerelmesek, a jelre figyeljetek!

Ám a hårfåk és hegedƱk fuvolåk

 A szerelem szĂ©p himnuszĂĄt ujjongjĂĄk.



Nem sokĂĄ tart ez a mĂĄmor, boldogsĂĄg,

Cintånyérok és a dobok durrogjåk,

Megtörtént a tragédia, és mi lett?

A szerelem, s a remény mind oda lett.



Mind lassĂșbb lesz most a zene, majd elhal.

Bånatosan sír kórus, és zenekar.

Két szerelmes nagy dråmåja lezajlott,

Könnyes szemmel tapsoltam a darabot.


Leave a Reply

%d bloggers like this: